2016考研网,考研培训-值得信赖的考研信息查询,考研辅导网站

2017考研英语(一)真题原文及答案解析:翻译

来源:未知   编辑:2016考研网   时间:2016-12-24 20:30点击:

以下是2017考研英语(一)真题原文及答案解析之翻译的相关内容,同学们可参考阅读。今天是2017考研初试的第一天,很多考生都怀着一颗自信满满的心走进了考场,在奋笔疾书的过程中,考生们挥洒着自己这一年来所复习的知识,我们相信每一个考生都会在这场考试中得到不同程度的成长。在这里,文都2016考研网祝大家心想事成!(2017考研英语(一)真题原文及答案解析汇总【点击查看】)

--------各公共课/专业课历年考研真题及答案解析汇总--------

--------2001-2016全国硕士研究生招生考试复试国家线汇总--------

--------2011-2016年自主划线院校考研复试分数线汇总--------

--------2017年全国硕士研究生招生考试信息汇总--------

2017考研英语(一)真题原文及答案解析:翻译

【原文题目】

My Dream

My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!

【参考译文】

我的梦想

我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。在我中学毕业的两年前,我参加了一个缝纫和设计课程,原以为我能再继续参加一个时装设计的课程。然而,就在这个课程上,我意识到,将来在这个领域,我是无法和那些富于创新精神的精英们相媲美的。于是,我断定到这条路走不通。在申请上大学之前,我和所有人都讲,我想学新闻学,因为,写作曾经是,现在也是我最喜欢的活动之一。但是,说实话,我之所以这样说,是因为我以为从事时装设计不过是一个梦想,我也知道,除了我之外,没有人能想象出我会从事时装设计的工作。

【翻译解析】

1. My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing.

参考译文:我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。

句子分析:这个句子是简单句,句子主干是My dream has always been to work,后面的部分是状语。难点的地方在于状语部分somewhere in an area between fashion and publishing, 这里somewhere不需要翻译出来避免后面的介词短语重复,抽象理解为在时尚设计和出版界之间找寻一个工作。

2. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course.

参考译文:在我中学毕业的两年前,我参加了一个缝纫和设计课程,原以为我能再继续参加一个时装设计的课程。

句子分析:句子主干为I took a sewing and design course 后面是现在分词短语thinking that I would move on to a fashion design course作伴随状语。

3. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me.

参考译文:然而,就在这个课程上,我意识到,将来在这个领域,我是无法和那些富于创新精神的精英们相媲美的。于是,我断定到这条路走不通。

句子分析:句子结构是i realized +that 引导的宾语从句,so引导的结果状语从句,结果状语从句中that引导宾语从句。第一个宾语从句中主干是I was not good enough in this area,其后有动词不定式短语做目的状语。

4. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities.

参考译文:在申请上大学之前,我和所有人都讲,我想学新闻学,因为,写作曾经是,现在也是我最喜欢的活动之一。

句子分析:句子结构为i told everyone +that引导的宾语从句,because引导的状语从句。

5. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!

参考译文:但是,说实话,我之所以这样说,是因为我以为从事时装设计不过是一个梦想,我也知道,除了我之外,没有人能想象出我会从事时装设计的工作

句子分析:本句主句为i said it ,其后又because 引导原因状语从句,原因状语从句中that 引导了宾语从句。破折号之后的句子结构为I know +that引导的宾语从句。



推荐阅读:2017考研常识_2017考研必备手册点击查看

【责任编辑:贝小彦】

关于我们 | 联系我们 | 加入我们 | 意见反馈 | 合作加盟 | 媒体关注 | 友情链接 | 网站地图 | 地图
京ICP备05001816号-31||
     

京公网安备 11010802020049号